Программа строительства жилья по испанскийпрограмма строительства жилья по испанский. Пример предложения с «программа строительства жилья», памяти переводов. ru Для обеспечения права на жилище был разработан ряд программ, в том числе программа строительства жилья для малоимущих семей, программа улучшения жилищных условий безземельных крестьян, программа строительства жилья в сельских районах, программа мелиорации и жилищного строительства и программа реабилитации перемещенных семей. es Se han adoptado varios programas para hacer realidad el derecho a la vivienda, entre los que pueden citarse: un programa de vivienda dirigido a las familias de bajos ingresos, la rehabilitación física de los alojamientos de los ocupantes ilegales de tierras, un programa de desarrollo de la vivienda rural, un programa de desarrollo de tierras y vivienda y la rehabilitación de las familias desplazadas. ru Комитет рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для обеспечения доступа к достаточному и доступному по ценам жилью с правовым обеспечением проживания каждому, ввести государственную программу строительства жилья .

строить больше недорогого жилья для находящихся в неблагоприятном положении и социально незащищенных лиц и групп и принять первоочередные меры в отношении бездомных и лиц, проживающих в не соответствующем стандартам жилье в городских трущобах. es El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para asegurar el acceso de todas las personas a una vivienda adecuada y asequible con una seguridad jurídica de la tenencia, cree un plan de vivienda pública, construya más viviendas de bajo costo para las personas y los grupos desfavorecidos y marginados, y adopte medidas en las que dé prioridad a las personas sin hogar y a las que habitan en viviendas insalubres en barrios marginales. ru Указанная Национальная программа включает в себя программу расширения возможностей граждан по владению собственным жильем, в рамках которой облегчается доступ к финансированию приобретения жилья семьями со средним уровнем дохода, не превышающим 50 000 маврикийских рупий; программу строительства социального жилья в соответствии с описанной выше Национальной программой жилищного строительства и программу обеспечения собственным жильем семей с низким уровнем доходов, предусматривающую распространение «права выкупа» на арендаторов участков государственных земель под построенными на них жилыми домами. es El Programa consta del Plan de Empoderamiento para la Adquisición de la Vivienda, que facilita el acceso a la financiación de la vivienda para familias que tienen ingresos medianos de hasta 50.000 rupias, el Programa de Construcción de Viviendas Sociales, vinculado con el Programa Nacional de Vivienda ya descrito, y el programa Propiedad de la Vivienda para Familias de Bajos Ingresos, que entraña la ampliación de la política de Derecho a Comprar a los arrendatarios de viviendas construidas en tierras del Estado. ru Им изданы такие нормативные положения и программные документы, как постановления о строительстве новых жилых микрорайонов в городах и об инспектировании и приемке таких микрорайонов после строительства, демонстрационная программа строительства жилья . отвечающего повышенным санитарным и экологическим требованиям, предложения по повышению качества и улучшению жилищной планировки, нормы проектирования жилых объектов, процедура определения характеристики коммерческого жилья и нормы чистоты воздуха в помещениях для секторов гражданской архитектуры и градостроительства, в которых установлены требования в отношении качества строительства жилья и его соответствующего обустройства. es Se han elaborado también normas y políticas, como las instrucciones sobre la edificación de pequeñas zonas residenciales en las ciudades y sobre la inspección y la aceptación de estas zonas después de la construcción, un plan nacional de demostración de la construcción residencial racional, sugerencias para aumentar la calidad y mejorar el diseño de las viviendas .

normas de diseño para las viviendas de zonas residenciales, un procedimiento para determinar las características de las viviendas comerciales y normas de lucha contra la contaminación del medio ambiente interior en la arquitectura e ingeniería civil, con exposición de los requisitos de calidad para la construcción residencial y los servicios accesorios que se han de facilitar. ru Им изданы такие нормативные положения и программные документы, как постановления о строительстве новых жилых микрорайонов в городах и об инспектировании и приемке таких микрорайонов после строительства, демонстрационная программа строительства жилья . отвечающего повышенным санитарным и экологическим требованиям, предложения по повышению качества и улучшению жилищной планировки, нормы проектирования жилых объектов, процедура определения характеристики коммерческого жилья и нормы чистоты воздуха в помещениях для секторов гражданской архитектуры и градостроительства, в которых установлены требования в отношении качества строительства жилья и его соответствующего обустройства. es Se han elaborado también normas y políticas, como las instrucciones sobre la edificación de pequeñas zonas residenciales en las ciudades y sobre la inspección y la aceptación de estas zonas después de la construcción, un plan nacional de demostración de la construcción residencial racional, sugerencias para aumentar la calidad y mejorar el diseño de las viviendas . normas de diseño para las viviendas de zonas residenciales, un procedimiento para determinar las características de las viviendas comerciales y normas de lucha contra la contaminación del medio ambiente interior en la arquitectura e ingeniería civil, con exposición de los requisitos de calidad para la construcción residencial y los servicios accesorios que se han de facilitar. ru Аналогичные успехи отмечены также в области повышения адресности и эффективности политики, проводимой в интересах неимущих слоев населения (например, программ микрофинансирования, программ развития сельских районов, программ строительства жилья в городских районах и программ ликвидации неграмотности среди взрослых. es También se alcanzaron logros similares en la adecuación y eficacia de las políticas que favorecen a los pobres (como los programas de microfinanciación, desarrollo rural, viviendas urbanas y alfabetización de adultos. ru Аналогичные успехи отмечены также в области повышения адресности и эффективности политики, проводимой в интересах неимущих слоев населения (например, программ микрофинансирования, программ развития сельских районов, программ строительства жилья в городских районах и программ ликвидации неграмотности среди взрослых.

es También se alcanzaron logros similares en la adecuación y eficacia de las políticas que favorecen a los pobres (como los programas de microfinanciación, desarrollo rural, viviendas urbanas y alfabetización de adultos. ru Национальная служба жилищного строительства (НСЖС)- государственное учреждение, подотчетное КСЖГС, является государственным агентством, которое непосредственно решает вопросы обеспечения жильем путем: а) разработки и осуществления всеобъемлющей и комплексной программы строительства жилья и расселения; b) формирования и реализации общей и конкретной политики строительства жилья и расселения; с) выявления и освоения государственных земель, пригодных для строительства жилья; d) принудительного отчуждения частной собственности или приобретения частных земель в целях строительства жилья, расселения и связанных с этим услуг и инфраструктуры; е) защиты стабильности фондов социального жилья, в том числе, за счет возмещения издержек. es Es el único organismo público que participa en la producción directa de vivienda mediante a) la elaboración y ejecución de un programa general e integrado de desarrollo de la vivienda y reasentamiento; b) la formulación y aplicación de políticas generales y específicas para el desarrollo de vivienda y el reasentamiento; c) la designación y el desarrollo de terrenos públicos apropiados para la construcción de viviendas; d) el ejercicio del derecho de dominio o adquisición preferente mediante la compra de terrenos privados para la construcción de viviendas, el reasentamiento de población y los servicios e instalaciones conexos; e) la protección de la sostenibilidad de los fondos de vivienda social mediante la recuperación de costos, entre otras cosas. ru Комитет, председателем которого является наследный принц и главнокомандующий вооруженными силами Бахрейна Его Высочество Шейх Халифа бен Сальман Аль Халифа, разрабатывает и реализует национальный план в области строительства и жилья, касающийся развития городов и подготовки программ строительства жилья. es Bajo la Presidencia de Su Alteza el Jeque Salman bin Hamad Al Khalifa, Príncipe Heredero y Comandante en Jefe de las Fuerzas de Defensa de Bahrein, el Comité prepara y aplica el Plan Nacional de Vivienda y Construcción, que se ocupa del desarrollo urbano y de la preparación de planes de vivienda. ru Комитет по достоинству оценивает выделение федеральным правительством государства-участника значительных сумм на строительство жилья и создание жилой инфраструктуры для коренных народов, а также похвальную инициативу под названием » Программа строительства жилья и создания инфраструктуры в общинах», однако напоминает о своей обеспокоенности по поводу все еще неадекватного уровня жизни детей из числа коренных народов и детей, проживающих в сельских и отдаленных районах.

es El Comité observa con reconocimiento que el Gobierno federal ha efectuado gastos considerables en vivienda e infraestructura para la comunidad indígena a través del Programa Comunitario de Vivienda e Infraestructura, pero reitera su preocupación por el nivel de vida todavía insuficiente de los niños indígenas y de los niños que viven en zonas rurales y alejadas. ru Правительство занимается также решением проблем с жильем и инфраструктурой на всей территории страны, что осуществляется через соответствующие министерства, увеличивая объем средств, выделяемых на жилищное строительство, и реализуя программу строительства жилья в сотрудничестве с местными общинами. es El Gobierno se ocupa asimismo de los problemas de la vivienda y de las infraestructuras en todo el territorio nacional por medio del ministerio competente, aumentando los fondos dedicados a la vivienda y ejecutando un programa de construcción de viviendas en colaboración con las colectividades locales. ru Мы признаем необходимость разработки региональной программы строительства жилья для решения социальных проблем и создания населенных пунктов в интересах наиболее бедных социальных слоев населения для того, чтобы существенно подкрепить усилия, предпринимаемые правительствами в рамках национальных программ по борьбе с нищетой, содействовать экономическому росту стран путем развития межсекторальной деятельности в строительном секторе, обеспечить источники доходов, а также занятость для бедных семей, способствовать улучшению системы правления в странах и помочь преодолеть нынешнее критическое состояние окружающей среды в населенных пунктах и содействовать тем самым устойчивому развитию среды обитания в регионе.

es Reconocemos la necesidad de generar un programa regional de vivienda de interés social y asentamientos humanos, orientado a los sectores sociales más pobres, con el propósito de contribuir en forma sustantiva a los esfuerzos que los gobiernos vienen desarrollando por medio de los programas nacionales de combate a la pobreza, contribuir al crecimiento económico de los países a través de las relaciones intersectoriales de la actividad de la construcción, generar fuentes de ingreso y empleo para las familias pobres, propiciar una mayor gobernabilidad en los países y, contribuir a la superación de las condiciones críticas medioambientales presentes en los asentamientos humanos y con ello promover el desarrollo sostenible del hábitat regional. ru Мы признаем необходимость разработки региональной программы строительства жилья для решения социальных проблем и создания населенных пунктов в интересах наиболее бедных социальных слоев населения для того, чтобы существенно подкрепить усилия, предпринимаемые правительствами в рамках национальных программ по борьбе с нищетой, содействовать экономическому росту стран путем развития межсекторальной деятельности в строительном секторе, обеспечить источники доходов, а также занятость для бедных семей, способствовать улучшению системы правления в странах и помочь преодолеть нынешнее критическое состояние окружающей среды в населенных пунктах и содействовать тем самым устойчивому развитию среды обитания в регионе. es Reconocemos la necesidad de generar un programa regional de vivienda de interés social y asentamientos humanos, orientado a los sectores sociales más pobres, con el propósito de contribuir en forma sustantiva a los esfuerzos que los gobiernos vienen desarrollando por medio de los programas nacionales de combate a la pobreza, contribuir al crecimiento económico de los países a través de las relaciones intersectoriales de la actividad de la construcción, generar fuentes de ingreso y empleo para las familias pobres, propiciar una mayor gobernabilidad en los países y, contribuir a la superación de las condiciones críticas medioambientales presentes en los asentamientos humanos y con ello promover el desarrollo sostenible del hábitat regional. ru Самым важным шагом стало подписание первого соглашения с организацией «Мундо афро», направленное на обеспечение интересов этнических групп в программах строительства жилья и повышение информированности должностных лиц и государственных чиновников о расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. es La más importante ha sido la firma de un primer convenio con Mundo Afro (MA) para incorporar la perspectiva étnica en los programas de vivienda . informando y sensibilizando a funcionarios y equipo de gobierno sobre la discriminación racial hacia el colectivo afrodescendiente.

ru В декабре 2006 года правительство Канады объявило о своем обязательстве выделить в течение двух лет 526 млн. канадских долларов на программы строительства жилья и создания приютов. es En diciembre de 2006, el Gobierno de Canadá anunció un compromiso de 526 millones de dólares, que se desembolsarían a lo largo de dos años, para programas de vivienda y en beneficio de las personas sin hogar. ru Их доступ к земле, ссудам и субсидиям и даже к программам строительства жилья ограничен. es Tienen un acceso limitado a la tierra, a los préstamos y a las subvenciones o incluso a los programas de construcción de viviendas. ru Дополнительные потребности обусловлены главным образом выплатой полной суммы суточных участников миссии в среднем 2723 сотрудникам полиции по сравнению с меньшим числом (1083 сотрудника полиции), использовавшемся в смете расходов, поскольку в течение периода 2009/10 года в результате задержек по программе строительства жилье не предоставлялось. es Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al pago de dietas por misión completas para una media de 2.723 agentes de policía, en comparación con el menor número, de 1.083 agentes de policía, utilizado en las estimaciones de costos, ya que no se proporcionó alojamiento durante el período 2009/10 debido a retrasos en el programa de construcción.

ru Программа строительства жилья . выдано 900 свидетельств о праве собственности и 2205 участков. es Programas para construcción de vivienda . entrega de 900 títulos de propiedad y de 2.205 terrenos.

ru Фактические потребности в суточных для участников миссии отражают выплату всем передислоцированным военным наблюдателям полной суммы суточных участников миссии (в среднем 184 военных наблюдателя по сравнению с меньшим их числом, составляющим 85 военных наблюдателей и использованным в смете расходов), поскольку в течение периода 2010/11 года из‐за задержек с реализацией программы строительства жилье не предоставлялось. es Las necesidades reales para dietas por misión se relacionan con el pago de dietas completas a todos los observadores militares desplegados (184 observadores militares como promedio, frente a un número menor, a saber, de 85 observadores militares, utilizado para calcular los gastos), ya que en 2010/11 no se proporcionó alojamiento debido a retrasos en el programa de construcción. ru содействуют выделению в рамках государственных программ строительства жилья конкретной доли жилья для инвалидов и их семей. es Promover el establecimiento de porcentajes específicos de vivienda para las personas con discapacidad y sus familias, en el marco de los programas gubernamentales en esta materia. ru Программы строительства жилья удовлетворили потребности в этой области и позволили создать более 16 тыс. рабочих мест в городских районах.

es Los programas de creación de viviendas han resuelto las necesidades en esta esfera, facilitando la creación de más de 16.000 empleos en las zonas urbanas. ru Осуществление государственной политики в области семьи включает в себя проведение в жизнь мер, которые в соответствии с Законом НССР о создании Государственного фонда жилищного строительства предусматривают, в частности, обязательство разработки программ строительства жилья (в основном для молодежи, лиц, страдающих серьезными расстройствами здоровья, престарелых в возрасте старше 60 лет, неинтегрированных в общество лиц и т.д.) на основе последовательной политики в области субсидий, кредитования и налогообложения. es La aplicación de la política estatal en relación con la familia comprende medidas que, como dicta la Ley del Consejo Nacional de la República Eslovaca sobre el Fondo Estatal de Fomento de la Vivienda, implican, entre otras cosas, la obligación de adoptar programas de fomento de la vivienda (principalmente para los jóvenes, las personas gravemente discapacitadas, los mayores de 60 años, las personas socialmente inadaptadas, etc.) que se basan en una política coherente de subsidios, créditos e imposición fiscal. ru Просьба сообщить, разработало ли государство-участник государственную программу строительства жилья . предназначенную в первую очередь для всех обездоленных и маргинализованных индивидуумов и групп, и приняло ли оно первоочередные меры в интересах лиц, живущих в антисанитарных условиях в трущобах, которые рискуют подвергнуться принудительному выселению, и бездомных лиц. es Sírvanse aclarar si el Estado parte ha introducido un plan de vivienda pública destinado a todas las personas y grupos desfavorecidos y marginados y si ha adoptado medidas prioritarias para atender a las personas que residen en viviendas insalubres en barrios de tugurios, son vulnerables a los desahucios forzados o se encuentran sin hogar. ru Правительство намеревается приступить к реализации программы строительства жилья . рассчитанной на финансирование из национального бюджета и за счет средств, предоставляемых Межамериканским банком развития (МАБР. es El Gobierno está por iniciar un programa de vivienda . que será financiado con recursos del Fondo General de la Nación y con recursos provenientes de un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID. ru Можно было бы значительно укрепить программы строительства жилья . которые позволили бы мигрантам строить дома в общинах своего происхождения на условиях льготного налогообложения во время их пребывания за границей. es Se podrían fortalecer significativamente los programas de vivienda dirigidos a que los migrantes construyan casas en sus comunidades de origen con fondos que pagan, con tasas preferenciales, mientras residen en el extranjero. Показаны страницы 1. Найдено 1119 предложения с фразой программа строительства жилья.Найдено за 22 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.